voyager en Slovaquie, souvenirs des Français…
Le mercredi 9 octobre, pendant la matinée, nous avions fait 4 activités différentes et une d’elles m’a beaucoup plu : c’était celle où on peignait des tee-shirt ! Tous les groupes n’avait pas la même méthode, certains peignaient directement sur la matière, donc le tee-shirt, mais mon groupe, par exemple, c’était différent. On a peint sur un carré de coton avec une peinture spéciale (que je ne saurais nommer). On pouvait avoir des modèles pour s’aider, personnellement, c’était un carnage pour moi ! Bon, malgré tout, c’est présentable. Après avoir fini de dessiner notre motif, de peindre, nous avons trempé notre carré de coton dans une peinture bleu indigo (que je ne saurais non plus nommer, mais je me souviens que ça sentait très bon ). Après que le tout soit sec, nous avons pu avoir un super tee-shirt souvenir !!! Je me suis vraiment amusée. Esther
Нам больше всего понравилась пятница . С 8 часов утра мы занимались спортом .С начала мы играли в совмесные игры , потом в баскетбол, нам понравилось . А в конце мы пошли в гимнастический зал , нам очень понравилось, хотя потом у нас болело тело . А затем мы пошли в мерию , где нас встретил мер города Комарно . Мер был очень общительным и добрым .Многии сфоткались с ним . После мы пошли домой что бы пообедать и переодеться так как в 4 часа у нас был прощальный вечер. На прощальном вечере мы кушали ,общались , и нам выдовали сертификаты настчот проэкта Ерасмус Нам очень понравилось участвовать в этом прикрассном проэкте. София и Алена Le vendredi était notre jour préféré. Dès 8 heures du matin, nous avons fait du sport, d’abord des jeux communs, puis du basket-ball, ce qui nous a beaucoup plu. A la fin, nous sommes allés au gymnase, nous avons beaucoup aimé, même si notre corps était endolori après. Ensuite, nous sommes allés à la municipalité où nous avons été accueillis par le maire de Komarno, qui était très amical et gentil. Beaucoup de gens ont pris des photos avec lui. Après cela, nous sommes rentrés à la maison pour déjeuner et nous changer car à 16 heures, nous avions une fête d’adieu. Lors de la fête d’adieu, nous avons mangé, échangé et reçu des certificats pour le projet Erasmus. Nous avons vraiment apprécié de participer à ce beau projet. Sofia et Alena.
Больше всего нам понравился четверг. В начале мы поехали на автобусе 30 минут, а потом когда мы приехали мы увидели милый домик, и когда мы зашли в него мы увидели там фартуки и сваренную картошку. Нам дали по фартуку и мы начали чистить картошку, потом мы из этой картошки сделали драники. Then we went shoot a bow and we really enjoyed it. And after shoot a bow we went to play l’escape game. We are very glad that we went there. C’est le jeudi que nous avons le plus apprécié. Au début, nous avons eu un trajet de 30 minutes en bus et quand nous sommes arrivés, nous avons vu une jolie ferme, et quand nous sommes entrés, nous avons vu des tabliers et des pommes de terre bouillies. On nous a donné un tablier à chacun et nous avons commencé à éplucher les pommes de terre, puis nous avons fait des dariniki avec ces pommes de terre. Ensuite, nous sommes allés tirer à l’arc et nous avons beaucoup aimé. Et après le tir à l’arc, nous sommes allés jouer à l’escape game. Nous sommes très contents d’y être allés.
De la part de Maria et Mélina. On a préféré le vendredi. À 8h00 nous avons fait du sport, comme des jeux d’équipes, du basket que nous avons apprécié, et nous sommes allées dans la salle de gym, on a aimé mais à la fin nous avions mal partout ! Ensuite nous sommes partis à la mairie, où le maire de Komarno nous a accueillis. Il a été très communicatif et gentil, il y a eu d’ailleurs beaucoup d’élèves qui ont fait des photos avec lui, dont nous. Après nous sommes rentrés chez nous pour déjeuner et nous changer car nous avions une fête d’adieu, nous avons mangé là bas, on a parlé et les profs nous ont donné à chacun un diplôme de projet Erasmus. Nous avons beaucoup aimé ce voyage Erasmus.
Saturday morning we got up at 6am, took the car to go to the capital Bratislava. The road lasted 2 hours. We went to my correspondent’s soccer match and at lunchtime we ate pizza. Then we left to see a tower called « UFO ». It was about 95 meters high and we climbed to the top to have a magnificent view of the entire city. Then we went karting, it was the first time I had done it and I had a lot of fun. After karting we went to McDonald’s and drove home. Samedi matin nous nous sommes levés à 6h, nous avons pris la voiture pour aller à la capitale Bratislava. La route a duré 2 heures. Nous sommes allés au match de foot de mon correspondant et à midi nous avons mangé des pizzas. Ensuite nous sommes partis pour aller voir une tour nommée « UFO ». Elle faisait environ 95 mètres de haut et nous sommes montés tout en haut pour avoir une magnifique vue de toute la ville. Ensuite nous sommes allés faire du karting, c’était la première fois que j’en faisais et je me suis bien amusé. Après le karting nous sommes allés au McDonald’s et nous sommes rentrés à la maison en voiture. Julien
Jeudi soir nous sommes allés au Lazer game, c’était vraiment bien, puis nous sommes allés nous coucher pour le lendemain nous avons fait 2h de sport du basket, de la musculation puis nous sommes rentrés chez nos correspondants pour nous changer pour la fête où nous avons mangé un bon gâteau, récupéré un diplôme Erasmus et notre t-shirt. Thursday we went to a laser arena, that was really good ; after we went to sleep and the next day we did some sport for 2 hours we did basket ball and gym after we went back in the house of our guest and we changed our clothes for the party, we aet a good cake and we took our t-shirt and Erasmus reward. Les deux Charlie
Vendredi nous avons visité les salles de classe de l’école, c’était différent des nôtres. Nous avons fait beaucoup d’activités, comme la chimie où l’on extrait la « chlorophylle » des fleurs, c’était intéressant. Nous avons aussi fait du sport, de la musculation, du basket… C’était notre activité préférée dans toutes les activités. J’ai aimé faire une sorte de sac avec de la cire d’abeille, c’était drôle et très cool à faire. Cette journée a fait partie des meilleures. Friday we sawthe classrooms of the school, it was different than ours. We did a lot of activities, like chimestry where we extract the « chlorophylle » of flowers, it was intesresting. We also did some sports, musculation, basketball… It was our favorite thing in all the activities. I liked to make a type of bag with honey it was funny and very cool to do. This day was one of the best. Enzo
voyager n’est pas sans surprises pour les Slovaques…
V sobotu rano o 2 :30 sme vyrazili s pred skoly v dvoch autach. Cesta trvala priblizne 1,30 min. Ked sme dosli tak pani ucitelky isli vybavovat listky a potom sme isli na osobnu kontrolu a ku gateu a tam sme len cakali . Let trval z Viedne do Munichu asi cca 1 hod a z Munichu do Bordeaux priblizne 2 hod. Lety boli v poho a ked sme dosli tak sme boli na letisku 1 hod lebo sa kazdemu ostala batozina v Mnichove . Ked to ucitelky doriesili tak sme isli na elektricku a od letiska po vlakovu stanicu trvala asi 45 min . Ked sme dosli tak sme sa dozvedeli ze sme zneskali vlak . Ucitelky nas zobrali do obchodu kym sme cakali na vlak . Cesta s vlakom priblizne 2 hod . Ked sme dosli tak tam uz na nas cakali Francuzi . Ked som sa dozvedel koho mam tak som s nim isiel domov a super .
On saturday morning at 2 :30 in the morning we set off for a journey to the Vienna airport . When we arrived at the airport the teachers were strugeling becous they couldnt print out the plane tickets. When we finnaly got the tickets we went through check in and then we went to the gate were our plane was . The flight took 1 hour from Vienna to Munnich. And the second flight took i think 2 hours . When we arrived to Bordeaux we fond out that our luggages were missing so we were at the airport for another hour . Then we went by train to Perigueux and the French were waiting for us . I met my pen pal and he took me home.
Le samedi matin à 2h30, nous nous sommes mis en route pour l’aéroport de Vienne. Lorsque nous sommes arrivés à l’aéroport, les professeurs avaient du mal à imprimer les billets d’avion. Lorsque nous avons finalement obtenu les billets, nous avons procédé à l’enregistrement, puis nous sommes allés à la porte d’embarquement où se trouvait notre avion. Le vol a duré une heure entre Vienne et Munich. Le deuxième vol a duré je crois 2 heures. Quand nous sommes arrivés à Bordeaux, nous avons découvert que nos bagages manquaient, nous sommes donc restés à l’aéroport pendant une heure de plus. Ensuite, nous avons pris le train pour Périgueux et les Français nous attendaient. J’ai rencontré mon correspondant et il m’a ramené chez moi.
V stredu sme isli do mesta kde nam pani Natalie ukazala trhy. Nakupili sme suveniry. Marketplace vyzeral super. Videli sme hriby, maso, hrozno, jahody. Potom sme isli do stareho, historickeho mesta. Videli sme budovy z 13. storocia. Navstivili sme krasnu katedralu. Zapalili sme tam sviecky. On Wednesday we went to visit the town, where Miss Natalie showed us the market. We bought souvenirs. The marketplace looked awesome.We saw mushrooms, meat, grapes, strawberries. Then we went to an old, historical town. We saw buildings from the 13th century. We visited a beautiful cathedral. We lit some candles.
Mercredi, nous sommes allés visiter la ville, où Madame Natalie nous a montré le marché. Nous avons acheté des souvenirs. Nous avons vu des champignons, de la viande, des raisins, des fraises. Ensuite, nous sommes allés dans la vieille ville historique. Nous avons vu des bâtiments du 13e siècle. Nous avons visité une belle cathédrale. Nous avons allumé des bougies.
V pondelok nas najskor privitali francuzky studenti v skole ktoru nam zaroven ukazali. Po ukazani skoly sme sa isli prejst po Perigueux (kostol , center mesta, Isle) a zaroven sme navstivili primatorku, jej zastupcu a jej team. Nasledne sme sa isli najest do modernej skolskej jedalne. Isli sme na little walk do lesa, tam zacalo velmi prsat a nasli sme tam jaskynu v, ktorej sme sa skryli pred dazdom. Zatial co sme sa skryvali tak nam Cecile rozpravala o tychto jaskyniach. Ked prestalo prsat tak sme presli rieku pomocou malej kompy, prisli sme naspat do skoly a isli sme za rodinami .
On Monday, we were first welcomed by French students in the school, who showed us around. After showing the school, we went for a walk around Perigueux (church, city center, Isle) and at the same time we visited the mayoress, her deputy and her team. Next, we went to eat in the modern school cafeteria. We went for a little walk in the forest, it started to rain heavily and we found a cave in which we hid from the rain. While we were hiding, Cecile told us about these caves. When it stopped raining, we crossed the river with the help of a small boat we had to track, came back to school and went to meet our families.
Le lundi, nous avons d’abord été accueillis par les élèves français de l’école, qui nous ont fait visiter les lieux. Après la visite de l’école, nous nous sommes promenés dans Périgueux (église, centre ville, Isle) et avons rendu visite à la Maire, à son adjoint et à son équipe. Ensuite, nous sommes allés manger dans la cafétéria moderne de l’école. Nous avons fait une petite promenade dans la forêt, il s’est mis à pleuvoir beaucoup et nous avons trouvé une grotte dans laquelle nous nous sommes cachés de la pluie. Pendant que nous nous cachions, Cécile nous a parlé de ces grottes. Quand la pluie s’est arrêtée, nous avons traversé la rivière à l’aide d’un petit bateau à tracter, nous sommes revenus à l’école et nous sommes allés retrouver nos familles.
V stredu sme mali prist do skoly neskor ako zvycajne, Riso mal narodeninovu party. Po jeho party sme isli nakupit vino do mesta ako spravny alkoholicki slovaci, taktiez sme kupili bagety, kroasanty a suveniry. Pozreli sme aj miestny trh kde sme si nic nekupili. Potom sme isli naspat do skoly , kde nas vyzdvihli rodiny. S nasou rodinou sme si isli kupit obed a na druhu sme isli na strelnicu kde sme boli dve hodiny . Potom sme isli domov a to bol cely den .
On Wednesday we had to come to school later than usual, Riso had a birthday party. After his party we went to buy wine in the city like proper wine lovers Slovaks, we also bought baguettes, croissants and souvenirs. We also looked at the local market where we didn’t buy anything. Then we went back to school, where our families picked us up. My family and I went to buy lunch and then we went to the shooting range where we stayed for two hours. Then we went home and that was the whole day.
Mercredi, nous avons dû venir à l’école plus tard que d’habitude, Riso a eu une fête d’anniversaire. Après sa fête, nous sommes allés acheter du vin en ville comme de vrais Slovaques amateurs de vin, nous avons aussi acheté des baguettes, des croissants et des souvenirs. Nous avons aussi regardé le marché local où nous n’avons rien acheté. Puis nous sommes retournés à l’école, où nos familles sont venues nous chercher. Ma famille et moi sommes allés acheter le déjeuner, puis nous sommes allés au stand de tir où nous sommes restés deux heures. Nous sommes ensuite rentrés à la maison. C’est ainsi que s’est déroulée toute la journée.
Do Bordeaux sme dorazili o pol jedenastej – akurat bez nasich kufrov. V sobotu nas privitala nasa hostitelska rodina. Dostali sme kytice ako darcek na privitanie. Po privitani nas zobrali k nim domov. Vecer nam pri prechadzke predstavili mesto. V nedelu rano sme mali rodinne ranajky, a potom sme sa aj s ostatnymi ziakmi stretli v muzeu, kde sme zazili viacero kulturnych zazitkov, ako napriklad niekolko spievanych piesni s klavirnym doprovodom. Dostali sme spravu, ze kufre dostaneme az v pondelok.😢 We landed in Bordeaux at half past 11 – without luggages. On Saturday, our hosting family greeted us. We were given bouquets as a greeting gift. After the welcome, they took us home. They introduced us to the city while we were having a walk in the evening. On Sunday morning we had breakfast, than we met with the orher students in the museum. Weve experienced multiple cultural experiences, like several singing songs accompanied by piano. We got the message, that the luggages are going to arrive on Monday😢.
Nous avons atterri à Bordeaux à 11 heures et demie - sans bagages. Le samedi, notre famille d’accueil nous a accueillis. Nous avons reçu des bouquets en guise de cadeau de bienvenue. Après l’accueil, ils nous ont raccompagnés chez nous. Ils nous ont présenté la ville pendant que nous nous promenions le soir. Le dimanche matin, nous avons pris le petit-déjeuner, puis nous avons rencontré les autres étudiants au musée. Nous avons vécu de multiples expériences culturelles, comme plusieurs chants accompagnés au piano. Nous avons reçu le message que les bagages arriveraient lundi.😢